Technical questions

-How do I write the subtitles?
You need the video file from the tv program that you want to translate, and any pc-program to write the subtitles [For example: In Windows “Subtitle Workshop”, in Linux “gnome-subtitles” “subtitleeditor”, in Mac “Miyu Subtitler”, “Annotation Edit”]. Every subtitle has its own file. That’s what we will share here.

-Which format should I use to write the subtitle file?
There’s no need for everyone to use the same format, but if you don’t have a clear favourite we recommend you to use the .srt format.

-How do I name the subtitle file?
To make it easier to organize the subtitles, we name them this way:
programname – seasonxchapter – subtitlelanguage – EuropaTV.srt or
programname – day-month-year – subtitlelanguage – EuropaTV.srt or
programname – month-year – subtitlelanguage – EuropaTV.srt

-Can I write just a part from the subtitles?
Of course, any help is welcome

-What do I do when I finish with the file?
Contact us or just send us the file to cont, and we will publish it.

———

-¿Cómo se escriben los subtítulos?
Necesitas el archivo del programa que vayas a subtitular y un programa para escribir subtítulos [Por ejemplo: En windows “Subtitle Workshop”, en Linux “gnome-subtitles” “subtitleeditor”, en Mac “Miyu Subtitler”, “Annotation Edit”]. Cada subtítulo tiene un archivo propio, que es lo que compartiremos aquí.

-¿Qué formato usais para los archivos de los subtítulos?
En principio no hay ninguna necesidad de usar un único formato para todos los subtítulos, pero si no tienes ninguno preferido recomendamos usar .srt

-¿Qué nombre le pongo al subtítulo?
Para que sea más fácil organizar los subtítulos, los archivos se llamarán así:
nombredeprograma – temporadaxcapítulo – idiomadelsubtitulo – EuropaTV.srt
nombredeprograma – día-mes-año – idiomadelsubtitulo – EuropaTV.srt
nombredeprograma – mes-año – idiomadelsubtitulo – EuropaTV.srt

-¿Puedo traducir sólo una parte del subtítulo?
Por supuesto, cualquier ayuda es bienvenida.

-¿Qué hago cuando ya he acabado con el archivo?
Contacta con nosotros o mándanos directamente el archivo a cont, y nosotros lo publicaremos.

———

-Wie schreibe ich die Untertitel?
Du brauchst die Video Datei von dem Programm dass du untertiteln willst, und ein PC-Programm um Untertitel zu schreiben [zum Beispiel: In Windows “Subtitle Workshop”, in Linux “gnome-subtitles” “subtitleeditor”, in Mac “Miyu Subtitler”, “Annotation Edit”]. Jeder Untertitel hat seine eigene Datei. Das ist das, was wir hier verteilen werden.

-Was für ein Format soll ich in der Untertitel-Datei benutzen?
Es gibt keinen Grund um jeder das gleiche Format zu benutzen, aber wenn du kein Lieblingsformat hast, schlagen wir Dir vor, das .srt Format zu benutzen.

-Wie nenne ich die Untertitel-Datei?
Um die Untertitel einfacher zu ordnen, nennen wir sie so:
Programmename – StaffelxFolge – Untertitelsprache – EuropaTV.srt
Programmename – Tag-Monate-Jahr – Untertitelsprache – EuropaTV.srt
Programmename – Monate-Jahr – Untertitelsprache – EuropaTV.srt

-Kann ich nur einen Teil des Untertitels zu schreiben?
Natürlich. Jede Hilfe ist willkommen.

-Was tue ich, wenn der Untertitel fertig ist?
Entweder kontaktiere uns oder schicke uns die Datei zu cont, und wir werden sie veröffentlichen.

———

-Come si scrivono i sottotitoli?
Devi usare l’archivio del programma da sottotitolare e un programma per scrivere i sottotitoli [per es. con Windows “Subtitle Workshop”, con Linux “gnome-subtitles” “subtitleditor”, con Mac “Miyu subtitler”, “Annotation Edit”]. Ogni sottotitolo ha un archivio proprio che e’ quello che si condivide qui.

-Che formato usate per l’archivio dei sottotitoli?
All’inizio non e’ necessario usare un unico formato per tutti i sottotitoli, pero’ se non ne hai uno preferito noi ti raccomandiamo il .srt

-Che nome devo mettere al sottotitolo?
In modo da facilitare l’accesso, gli archivi si chiameranno cosi’:
nomedelprogramma-tempodelcapitolo-linguadelsottotitolo-Europatv.srt
nomedelprogramma-giorno-mese-anno-linguadelsottotitolo-Europatv.srt
nomedelprogramma-mese-anno-linguadelsottotitolo-Europatv.srt

-Posso tradurre solo una parte con i sottotitoli?
Certo, qualsiasi aiuto e’ benaccetto.

-Che devo fare quando ho finito con l’archivio?
Contattaci o mandaci il tutto all’archivio a cont e noi lo pubblicheremo.

———

-Comment écrire les sous-titres?
Tu as besoin du fichier vidéo de l’émission que tu veux traduire, et d’un programme informatique permettant l’insertion de sous-titres (par exemple : sous Windows « Subtitle Workshop », sous Linux « Gnome-Subtitles », « subtitleeditor», sous Mac « Miyu Subtitler », « Annotation Edit »). A chaque langue de sous-titre correspond un fichier. C’est ce que nous permettons d’échanger sur ce site.

-Quel format dois-je utiliser pour le fichier de sous-titres?
Il n’y a pas besoin que tout le monde utilise le même format, mais si tu n’as pas de préférence, nous recommandons le format « .srt ».

-Comment nommer le fichier de sous-titres?
Pour organiser correctement les fichiers, nous les nommons ainsi :
nomduprogramme – saisonxchapitre – languedessous-titres – EuropaTV.srt ou
nomduprogramme – jour-mois-année – languedessous-titres – EuropaTV.srt ou
nomduprogramme – mois-année – languedessous-titres – EuropaTV.srt

-Puis-je n’écrire qu’une partie des sous-titres?
Bien sûr. Toute aide est la bienvenue.

-Que faire lorsque j’ai finis d’écrire les sous-titres?
Contacte nous, ou bien envoie directement le fichier à cont, et nous le publierons.

Anuncios

Una respuesta to “Technical questions”

  1. Para mac (osx) yo he tenido ciertos problemas de estabilidad. Si desean usar esta aplicaciónla pueden descargar desde versiontracker.com, ya que ahí aún está disponible y desde su propio sitio hay problemas en la descarga.
    El que e probado que me resulta bien, es Annotation Edit.

    (Ruego disculpar no traducir este comentario)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: